Chinese Poem on Zen Meditation

Feiyin Tongrong Chinese

On view at The Met Fifth Avenue in Gallery 229

Feiyin Tongrong was a Chinese monk who advocated a reassessment of Chan (Zen) practice and its transmission through history, asserting the superiority of the Linji (Rinzai) sect over that of the Caodong (Sōtō). Although he spent his entire life in China, his disciples traveled to Japan, where they established Manpukuji Temple as the center for promoting Feiyin’s ideas. This poem, inscribed in cursive script, conveys Feiyin’s wish to impart his teachings:

参禅参到獨知時 得意分明挙似誰
但看普天秋月夜 一輪彌満照前渓

I’ve done Zen meditation to the point
where I alone get it;
Understanding and clarity,
to whom might I pass this on?
All I see on this night of the autumn moon
is how it fills the heavens,
A single wheel effulgently
illuminating the stream before me.

—Adapted from Jonathan Chaves

Chinese Poem on Zen Meditation, Feiyin Tongrong (Chinese, 1593–1661) (Jpn. Hiin Tsūyō), Hanging scroll; ink on paper, China/Japan

Due to rights restrictions, this image cannot be enlarged, viewed at full screen, or downloaded.

Open Access

As part of the Met's Open Access policy, you can freely copy, modify and distribute this image, even for commercial purposes.

API

Public domain data for this object can also be accessed using the Met's Open Access API.